因為這片我先前看過了,所以昨天也只是大概看一下。我好奇的是,這些片源是哪裡來的!為什麼翻譯的這麼爛。明明說的就是滿大人(mandarin),怎麼會翻譯成越南話(在China Town那段)?另外,那個裝罪犯魔法師的容器,怎麼可以翻成套娃,這什麼鬼,雖然我知道這種娃娃是一組是很多個,但翻成套娃會不會太扯了一點。
另外,播撥中,不時會頓頓的,並不是換片(我先前以為是換片),因為換片會接續先前的內容,我看到的是,停頓了幾秒,內容就跳過幾秒。當時線路的頻寬並沒有滿,我都不知道為什麼會這麼不順。昨天和前天都在看惡靈古堡3(我在笑想他們每週送出的PS3),也有翻譯上的問題,阿凡達,也會頓!有人知道是怎麼回事嗎?昨天晚上頓的情形特別嚴重,看到一半就頓了5次,10M/2M的ADSL光纖線路昨天只有我一個人在用,為什麼可以頓成這樣,完全沒有過癮的感覺,反而是PPSTream順到一個不行。
目前還不知道網樂通使用的是什麼技術,如果是P2P的話,那可能要有硬碟,但是看到網樂通,似乎是沒有,不過我也不排除現在記憶體便宜,他們使用Flash memory來當成p2p的buffer。如果是streamming技術的話,那網樂通可能要花很多的錢買Buffer,不然,片子一熱門,馬上就出現慢動作。
目前我只能說,網樂通測試起來是普通,大約是75分,我還沒有接到我的Sony 32吋上面(同事賣我囉!呼呼),看了2片我看過的片子,還不算把運費給攤回來,昨天小猴子也表現的興趣缺缺,sony有4個HDMI,網樂通在我家會不會出局,我實在不敢下定論。
目前網樂通,還在Google關鍵字中瘋狂的打廣告,我想使用網樂通的人也會越來越多,也看到陳文茜會去主持節目,電影也還算多,不過還沒有看到日後電影定價的部份,如果定價太高,網樂通就變的沒有賣點了(好歹也要是出租店的65折吧!)。另外,像網樂通這樣的網路電視機上盒,還是第一次看到這樣手筆,日後成敗,還有許多的變數。
出租店的65折,我是這樣算的,沒有實體店面,沒有實體片子,不用請店員,只要有好的管理系統(含帳單),也許加上頻寬Buffering的租金,沒有任何物流上的問題,不用壓太多的物流成本,相對的,也沒有借片不還的風險,扣除網樂通租用的費用,我覺得65折算是合理。等到3月底開始收費再看看囉!最少過年,我可以在家努力的看片子。
怪了,重灌狂人那邊測起來的結果是會把頻寬吃掉不少…
我想他們應該也是有採用H264影像壓縮處理的方式先壓過再傳吧
基本上這類機上盒等等的Device都已經內崁解碼用的晶片了
解碼效能都非常好~
話說回來 魔法師的學徒真的很好看
有人說是用p2p技術
利用記憶體來當Buffer
不知道~就是阿凡達和惡靈古堡看起來有問題
昨天看x-file我想相信卻是很順
網樂通有8g的flash
p2p上傳我自己平常看多數最多是幾百kbps
我猜那些影片字幕搞不好都是大陸一些BDrip壓片網的傑作
那些翻譯都是免費的義工做的
很多是水平不夠想練英文的人的傑作
我之所以會發現網路上偷吃我上傳頻寬,主要是因為網樂通的上傳讓我整個網路動作非常的不順暢。
我家是使用10M/2M的線路
上傳量一定是大到某一個程度所以才讓我在操作時非常的不順
才會被我抓包
幾百K~我看他們也是挑大水管來上傳
PS.這是我的猜測,你的網路環境如何?
我不覺得這是對岸盜版產品(也就是你說的Drip片源)
以他出片的速度來說,又不必搶快,在商量業量下
網樂通只會推有賣點的片子
Rip片源很多都是聽釋,多數為海外華人的作品,不見得是英文水平不好的人哦
如果你看過豪斯醫生的內容,你就不得不服了這些人的熱情
光是內容和校稿就不知道花了多少人力
時間軸也是好幾個人在處理
另外,翻譯不好的,大多是丟給機器人程式翻的
拿英文字源丟給Google去翻出來的
你看他說的和翻出來的內容就知道了
我想網樂通不是拿香港就是新加坡的片源
不過我想香港的片源機會大一點
香港也是用正體中文
而新加坡,早就用簡中了
我家是10M/2M光世代,開網樂通時用NB無線測速過很多次,都至少有8.XM/2.6M以上。會感到操作(瀏覽網頁嗎?)受影響,我想假如網樂通是跟電腦一起接router後面,那有可能NAT table被填光了,可能就需要用router的QoS或firewall限制一下。假如像我一樣是直接接VDSL modem的話還是會感到受影響,那可能網頁TCP回傳的ACK封包搶不過網樂通的p2p–我是有用CfosSpeed,所以像TCP ACK這些都會有較高的排序。
網樂通的影片版權是毋庸置疑,可是不代表他的片源不會是由對岸來的。大陸一些BDrip/DVDrip的壓片網技術能力可是很厲害的,要壓怎樣的流量/畫質,他們都有辦法搞到最佳的組合,字幕就不必提了,多數都是義務提供的,品質可以天差地遠。簡體/繁體轉換丟給一些翻譯網站如google就可以了。不過那些影片的字幕並沒有看到很大陸口語化的翻譯。
豪斯的翻譯確實是夠水準,不論是看HiHD,MOD或是網路streaming/bt 下載的。不過影集本身就是非常高水準的製作,所以大概可以吸引較多的人出力。
http://chihping.aflypen.com/2447.html
我這裡有寫,他們會偷上傳,佔用頻寬
另外,我是只直接小鳥龜後面接電腦和網樂通,個人撥接個人的,要做QOS,還要另外買設備,其實這樣太麻煩了
我看到 House和Cuddy決定在一起就沒有看了!哈~我同事說我太沈迷了~
它要是只佔我1,200k左右的上傳,我是覺得還好。我也是一樣的接法,不過電腦主要是接在router 後面,router用固定IP撥接,網樂通給它浮動IP撥接。你可以電腦上裝CfosSpeed試試,這個軟體真的很有用,用這個軟體讓我真的覺得10M/2M有它的價值。