剛才在開會的時候,老闆口中說出了一句話,”請對方簽NDA”,這些海外回來,又待過大廠的主管來說,他在在一般言談中會說很多的名詞縮寫,我自己也怕忘記,所以我就來記錄一下。
另外NDA沒有拼錯,不是DNA哦!不知道什麼是NDA,趕快來看一下吧!
NDA(Non-disclosure agreement),三個字在英文的意思是不揭露同意,也就是不揭露同意書,在中文不多會翻成保密協議。
在T客邦說,大多會在IT產業中使用,其實不只有IT產業,只要和公司資訊有關,需要進行交流,交換的,都可以使用NDA。
再來說一下這個字「discloseure」,facebook/blog等系統或是網站,都是一種self-disclosure網站,跟別人講你的情人是誰,你的朋友是誰,你在做什麼事,甚至於你的名字等基本資料都是自己提供的,當然facebook爭議不休的就是他的穩私權政策,我都不知道個人資料保護法通過之後,facebook因為個資外洩,要不要負起連帶的賠償責任。
隨機文章
- Gmail也不是這麼好用~我的轉寄達上限 (2008-06-15)
- 沈默螺旋理論~ (2008-03-10)
- Youtube 廣告攔截器違反《YouTube 服務條款》 解法 (2023-11-23)
- 腦殘的智慧財產局? 智慧財產和資訊是不是搞錯了 (2013-06-04)
- outlook郵件系統設計還蠻好笑的 (2015-03-27)